【新聞】《人間佛教.佛陀本懷》瑞典語版新書發布會

Lars NordbergAlison Nordberg夫婦二人歷時近一年發心翻譯,并經過数次分別與中、英版反復校對完成的星雲大師新著《人間佛教.佛陀本懷》瑞典語版于近日正式出版發行。2017127日,新書發布會在瑞典斯德哥爾摩Maria TorgetSensus文教中心舉行。瑞典佛光山如海法師、譯者LarsAlison、臺北駐瑞典辦事處廖東周大使及張學仁秘書、Sensus負責人Ingrid、佛光會斯德哥爾摩協會督導夏碧嬋和裴海蒂出席新書發布會,發布會由斯德哥爾摩協會會長張美君主持。

 

新書發布會在優美的鋼琴獨奏及敦煌舞蹈中開場,優雅的琴聲和美妙的舞姿受到來自佛教協會等在場觀眾的陣陣掌聲。演出結束后,發布會正式開始。

 

如海法師首先感謝了LarsAlison兩位的翻譯工作,以及他們為此書付出的辛苦和努力。他們以英文版為藍本進行翻譯,在翻譯的過程中不斷地學習人間佛教,也常常到佛光山討論中文原版的內容,確保翻譯最大程度地還原原著的本意。在翻譯初稿完成后,又多次對語言、語法、表達等方面進行校對,對于不確定的表達,都會去了解中文原版的語意,確保翻譯的準確。

 

臺北駐瑞典代表處廖大使用生動有趣的語言介紹了星雲大師、人間佛教以及星雲大師是如何將人間佛教從臺灣傳播至世界各地的。大使不僅介紹了三好六度,還表達了他對此的看法。他以為瑞典人還需要看《人間佛教》嗎?因為在這幾百年來,瑞典既無戰爭,又願意慷慨相助,還接收了大量的難民(無論情愿或非情愿),遇到恐怖襲擊又能冷靜、快速處置,這很好地實踐了布施、持戒、忍辱、禪定。同時,瑞典一慣保持中立的態度,既不偏左,也不偏右,既不過度歡喜,也能享受幸福,此即佛法所講的中道,瑞典語lagom即為此意。所以,瑞典人未成佛即已實踐佛法,瑞典是非佛教國家里實踐佛法最好的國家。

 

佛光會斯德哥爾摩協會督導Wendy在講到翻譯工作的因緣時感慨,當初她跟很多包括大公司在內的外界講解、推廣人間佛教時遇到很多困難,特別希望可以將星雲大師的《人間佛教》翻譯成瑞典文加以推廣。結果有一天早上,在瑞典佛光山她碰到了LarsAlison,并提到了她的想法,兩位表達了自己對翻譯工作的興趣,因緣就此形成。

 

LarsAlison在發布會上也表達了自己這一年來在翻譯過程中的感受,因為一次的因緣巧合,在瑞典佛光山跟Wendy談到翻譯工作后,就開始了這本書的翻譯。他們也是在翻譯的過程中學習到了更多的翻譯技巧,也對《人間佛教》這本書有了更深入的了解。通過仔細反復閱讀星雲大師的書籍,使自己對人間佛教有了更多的認識,特別感謝星雲大師的這些書籍。Lars也推薦大家可以通過閱讀每個章節的概要,來了解各個章節的大意,從而快速了解本書的內涵。

 

佛光會與瑞典Sensus文教組織的聯系有一年左右,做為SensusMaria Torget分部的負責人,Ingrid表示很高興能與瑞典佛光山和佛光會合作與交流,并共同舉辦瑞典語版《人間佛教佛陀本懷》新書發布會。在這一年的交流中她也了解到了更多關于佛教和人間佛教的知識,瑞典語版新書的發行也使瑞典人有更多的機會深入學習和了解人間佛教,而此前關于佛教方面書在瑞典還比較少。同時,Ingrid也祝愿新書發布會圓滿舉行。

 

新書發布會在詳和的氣氛中進行,各位嘉賓生動的演講也引來陣陣歡聲笑語。佛光會還為此次發布會準備了豐盛的Fika食物,大家在發布會后一邊Fika,一邊相互交流。用蛋糕做成的《人間佛教佛陀本懷》新書成為此次發布會的另一亮點,大家紛紛與之合影留念。

 

會后,新書譯者Lars接受了采訪。Lars表示,佛光山是個非常好的組織,也很榮幸自己能夠加入佛光會,能跟這個與時俱進的組織共同發展與進步非常高興。

 

新書發布會合影
Lars在會后接受采訪
Sensus心理顧問與如海法師交流